måndag, januari 25, 2016

bokomslag

New York Review of Books (NYRB) stiliga utgåvor
Jag tänkte på det senast i en bokhandel: hur bokomslag styr blick och val. Hur omslaget kan bestämma om jag plockar upp en bok från bordet eller låter den ligga kvar. Och vad svårt valet blir när man plötsligt flyttar från ett land till ett annat. Efter tretton år i Storbritannien kan jag det landets omslagsmarkörer otroligt väl. De sista åren gjorde jag få misslyckade köp. Men nu står jag ställd inför raderna av titlar i handeln. De amerikanska bokomslagens koder är så annorlunda och det slutar med att jag skannar hyllorna efter titlar från förlag där de brittiska och amerikanska upplagorna ser likadana ut, t.ex. Europa Editions och NYRB. Eller så väljer jag en författare vars verk jag redan känner till. Få spontanköp men också få felköp. I Sverige sker skannandet automatiskt. Typiskt har jag dock läst om verket eller författaren tidigare och då är det lättare att bortse från omslaget. Spontanköp på svenska gör jag sällan numera. De blir stående olästa i bokhyllan.

Tidigare inlägg om brittiska bokomslag:

2 kommentarer:

Hanneles bokparadis sa...

intressant hur det skiljer sig mellan olika länder. Ibland hittar jag gamla (ofta kvinnliga författare) med bra seriösa böcker, men omslaget ser ut som billig kärleksroman... Varför skulle det sälja bättre??

Mrs. B sa...

Jag håller med, det är synd att kvinnliga författare paketerats - och ibland fortfarande paketeras - på det sättet.